Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

5 Cities With Extremely High Homeless Figures

Category: Other   1 7 Terms

Kitchen cabinets online

Category: Other   1 3 Terms

Top Venture Capital Firms

Category: Business   1 5 Terms

Idioms from English Literature

Category: Literature   1 11 Terms

Names of God

Category: Religion   1 10 Terms

10 Architectural Structures that Nearly Defy Gravity

Category: Entertainment   2 10 Terms